Tutorial moved from DIKO section by Dialhot
Portuguese version :
TUTORIAL: Como posso alterar o estilo das legendas
TUTORIAL: How to change the style of subtitles in DIKO Free?
Modifying subtitles in DIKO is pretty straightforward. I'll describe a way to do so.
1º STEP
You'll need a tool from Vobsub, 'Subresync' , which you can download at:
http://www.divx.com.hk/software/VobSub_2.23.exe
2º STEP
Open 'Subresync' which will appear on Vobsub's menu.
3º STEP
Hit 'Open...'
4º STEP
Now, choose some subtitles at your will. You'll be creating a 'template' for your own subs, so it doesn't matter which sub you'll pick. Think of it as an experimental subject :P:P
5º STEP
You should be back at the main window now. Press 'Edit' now.
6º STEP
You'll be able to modify the subs at your own will, now. I'll give you some tips:
1. You may change the font of your subs here. If you allow me, I would suggest 'Verdana' (that's the default font DIKO uses)
2. It may come in handy to select 'Opaque box' for subtitled movies. This will create a dark background over the subtitles to help the reading.
3. This to choose the width of the contour around the subs. I use '1'.
4. This to define the depth of the shadow around the subs. I also use this at '1'.
5. Here you'll choose the color of your subtitles, of the contour around them and also of the box behind them (if set).
Now that you've carefully chosen the style of your subs, press 'Apply' and then 'OK'.
7º STEP
You should be back at the main window, so press 'Save as...'.
8º STEP
Save your sub in the
working folder you've set for DIKO.
9º STEP (optional)
You may want to check how your subs will look like and i suggest you do so. Use an avi player, such as BSPlayer or Radlight (i'm sure you can use others, but the process is identical.) Mine look like this:
10º STEP
Now that you are sure your subs are the way you want them, let's go over to the working folder, where two files should be.
You'll notice that a
.style file was created. This will be where the preferences about the subs will remain. So, as you might have noticed, while DIKO is processing any movie, it creates some files, e.g.,
.avs files (for the script which will be used) or subtitles' file (
.srt) which will be used by DIKO to encode the movie with the subs. Such files, because the great vmesquita (

) set so, go by the name of
movie0. This way, DIKO will create a
movie0.avs file (which is often used in VirtualDub to check errors ) and logically a
movie0.srt one. Therefore, if we want our definitions to be used on those subtitles, we should
rename the
.style file 'Subresync' created to
movie0.srt.style. Logical isn't it?!
Over again: The subs' file DIKO will create will always be named
movie0.srt. For our preferences about the subtitles to be 'imposed', we should have a
.style file
with the same name of the subtitles DIKO will use. So, you'll have to have
movie0.srt.style.
Note: If you'r going for a 2 CD movie, DIKO will additionally create
movie1.srt, which will be the subs for the second part of the movie. This way, you'll also have to create a
movie1.srt.style file, so that the preferences are also applied to the second part. You can do this by making a copy of
movie0.srt.style and then renaming it to
movie1.srt.style.
Suggestion: It would be wise to leave the
.style file(s) in the working folder, so that you don't have to worry about style anymore (unless you want to change it of course

)
I think that's it. This is a translation of the original tutorial, which was in Portuguese. I'm sorry if my english is not that great, but i believe it's at least understandable.

As always, be free to pose any question or comment. I'll be glad to answer
Peace [[]]